Te doy gracias, ¡oh! Dios,
Padre mío,
por las cosas que has
hecho en el mundo
por la vida que Tú nos has
dado,
y el amor que Tú pones en
mí.
Padre nuestro rezado por
todos.
Cuando el cielo, es gris
en mi vida,
yo te llamo, y Tú vienes a
mí.
No me dejes vagar en el
ruido
ni en las sombras que la vida
nos da.
En el mar he oído hoy, Señor tu voz que me llamó
y me pidió que me entregara a mis hermanos.
Esa voz me transformó, mi vida entera ya cambió
y solo pienso ahora Señor en repetirte:
Padre nuestro en Ti creemos,
Padre nuestro te ofrecemos,
Padre nuestro nuestras manos
de hermanos. (Bis)
Cuando vaya a otros
lugares,
tendré yo que abandonar
a mi familia, a mis
amigos, por seguirte.
Pero sé que así algún día
podré encontrar la verdad
y de la mano de mi hermano
repetirte:
…
Palabraencarnadadel Padre
enllantode un recién nacido,
pequeño entre los más
pequeños,
Dios hecho niño.
TECANTO, MI BIEN,
TEADORO, MI DIOS,
FUERTEFRAGILIDAD,
SOBERANAPOBREZA,
DESNUDOEN LA CUNA Y LA
CRUZ,
AMOR QUE NO TIENE
FRONTERAS.
Pesebre de nuestra
esperanza,
luz que rompe las
tinieblas,
fuente de nuestra alegría,
Dios hecho niño.
Pange lingua gloriosi, corporis mysterium
sanguinisque pretiosi,
quem in mundi pretium.
Fructus ventris generosi, rex effuditgentium
nobis datus, nobis natus, ex intacta virgine.
(Canta, lengua, el misterio del
cuerpo glorioso y de la sangre preciosa que el Rey de las naciones, fruto de un
vientre generoso, derramó como rescate del mundo. Nos fue dado, nos nació de
una Virgen sin mancilla.)
Et in mundi conversatus, sparso verbi
semine.
Sui moras incolatus miro clausit ordine.
Sui moras incolatus miro clausit ordine.
(Y después de pasar su vida en
el mundo, una vez esparcida la semilla de su palabra, terminó el tiempo de su
destierro dando una admirable disposición.)
In supreme nocte cenae,
recumbens cum fratribus,
observata lege plene, cibis in legalibus.
Cibum turbae duodenae, se dat suis manibus.
(En la noche de la última cena,
recostado a la mesa con los hermanos, después de observar la ley sobre la
comida, se da con sus propias manos como alimento para los Doce.)
Genitori, genitoque, laus et jubilatio,